Maschinelle Übersetzung ins Englische

Maschinelle Übersetzung

Mehr übersetzen. Schneller übersetzen. Mit Post-Editing.

Sie sind hier: Start – Maschinelle Übersetzung

Die maschinelle Übersetzung ist eine schnelle und kostengünstige Alternative zur Fachüber­setzung.

Dank überlegener Ge­schwindig­keit lassen sich mit dieser Technologie innerhalb kürzester Zeit große Text­mengen ins Englische oder Deutsche über­setzen.

Das Post-Editing (Nachbearbeitung) übernehmen professionelle Übersetzer.

MASCHINELLE ÜBER­SETZ­UN­GEN

Für Deutsch – Englisch und Englisch – Deutsch



NIE MEHR WARTEN


Die Translation Engine steht bereit. Sobald Sie uns Ihre Texte überlassen und die Vorarbeiten abgeschlossen sind, startet die Übersetzung. Wartezeiten gehören der Vergangenheit an.

SCHNELLE ÜBERSETZUNG


Die maschinelle Übersetzung besticht durch kostant hohe Leistung. Egal wie groß Ihre Dokumente sind: Umfangreiche und komplexe Texte werden zügig abgearbeitet.



DIE FORMATIERUNG BLEIBT ERHALTEN


Gestalten Sie Ihre Dokumente nach Belieben: nichts geht verloren. Die Translation Engine übersetzt ganze Dokumente. Schriftarten, Bilder, Überschriften und andere Formatierungen bleiben erhalten.

DAS POST-EDITING ÜBERNEHMEN SPEZIALISTEN


Das Post-Editing (Nach­bear­beitung) der übersetzten Texte übernehmen mutter­sprachliche Übersetzer.

Sie überarbeiten die maschinelle Übersetzung und

  •   korrigieren Übersetzungfehler

  •   schreiben unklare Formulierungen neu

  •   löschen unnötige Phrasen

  •   vereinheitlichen die Terminologie

  •   achten auf Verständlichkeit und Lesbarkeit





IHRE DATEN SIND SICHER


Ihre Sicherheit hat für uns höchste Priorität. Alle Texte werden sofort nach Fertigstellung der Übersetzung gelöscht. Die Verbindung zu unseren Servern sind immer verschlüsselt.

Ihre Dokumente werden ausschließlich für die Übersetzung verwendet. Sie können von Dritten nicht eingesehen werden.

Unser Service erfüllt ausnahmslos die strengen Daten­schutz­bestimmungen der Europäischen Union.


DIE SPRACHKOMBI­NATIONEN

Deutsch – britisches Englisch (GB)

Britisches Englisch (GB) – Deutsch

Deutsch – amerikanisches Englisch (US)

Amerikanisches Englisch (US) – Deutsch


JETZT STARTEN

Senden Sie uns Ihre Dokumente. Ihr kostenloses Angebot erhalten Sie innerhalb der nächsten zwei Stunden.

MASCHINELLE ÜBERSETZUNG MIT POST EDITING


Ihre Dokumente werden für die Übersetzung vorbereitet. Maschinelle Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische oder aus dem Englischen ins Deutsche.

Das Post-Editing (Nachbearbeitung) übernehmen muttersprachliche Übersetzer.

   kurze Lieferzeiten

   Post-Editing: muttersprachliche Übersetzer

   für Deutsch – Englisch

   für Englisch – Deutsch



Rufen Sie uns einfach an, wenn Sie Unterstützung von unseren Übersetzungsexperten benötigen:
  08038-9123


Die häufigsten Fragen zur maschinellen Übersetzung



Welche Texte eignen sich für die maschinelle Übersetzung?

Am besten funktionieren maschinelle Übersetzungen bei sachlich gehaltenen Inhalten. Dazu gehören die meisten Texte aus dem geschäftlichen Umfeld.

Berichte, Handbücher, Betriebs- und Bedienungs­anleitungen usw. – bei solchen Dokumenten erwartet niemand brillant formulierte Beiträge, sondern klar strukturierte, einfache Texte mit hohem Informationsgehalt.


Wie lässt sich die Qualität der MÜ verbessern?

Maschinelle Übersetzungssysteme mögen struk­turierte Texte. Struk­turierende Elemente sind einheitliche Wortwahl, ein­heitlicher Satzbau und Stil oder vereinfachte Sprache.

Terminologiedatenbanken (TermBase) speichern Wörterbücher, Glossare oder Thesauri. Hier hinterlegt man kunden­spezifisches Wording, Fach-, Produkt- oder Unter­nehmens­termino­logie.

Das Übersetzungssystem liest die TermBase und überträgt die Begriffe wie vorgegeben in die Zielsprache.


Warum nicht einfach einen kostenlosen Übersetzer nutzen?

Übersetzungen mit diesen Systemen sind kostenlos, aber keineswegs umsonst. Sie bezahlen mit Ihren Daten, konkret mit Ihren Texten. Sie werden Teil des Archivs, mit dem diese Über­setzungs­systeme arbeiten.

Nur bezahlte Acounts garantieren die notwendige Vertraulichkeit: Dass alle Texte nach dem Übersetzen gelöscht und die Vorgaben der EU-Daten­schutz­grund­ver­ordnung eingehalten werden.